DISCOVER EXCELLENCE IN LOCALIZATION SERVICES

Italian Localization Services

When international content becomes an authentically Italian experience.

Dubbing

The goal of dubbing is to preserve the original production’s values through the delicate shift from one language to another. It’s not just about linguistic fidelity: it takes craftmanship and creativity to convey even the most subtle nuances to a new audience.

Our core values:

Reliability and craftsmanship from our production office and technical team.

Experienced dubbing directors/dialogue writers, with specific expertise across all program genres.

Talented voice actors from Rome, Milan, and Turin. From the legendary voices of Italian dubbing to the most promising newcomers.

Top-notch physical and digital security:

from material intake and storage to final delivery, everything is fully protected.

Subtitling and Accessibility

Some viewers prefer the original audio but need language support. Others may not be able to hear or see and need alternative ways to immerse themselves in a story. Protocol compliance is a given. We aim to go beyond.

Our offer includes:

Subtitling production for small, medium, and large volumes, balancing speed and accuracy through technology and rigorous quality checks.

 

Maximum consistency between subtitling and dubbed versions when both are available or user-selectable.

Audio description and SDH subtitles crafted with up-to-date standards and, most importantly, handled with care by professionals who understand the responsibility behind this delicate work.

Audio Mixing and Delivery

In series and movies, sound plays an increasingly leading role in conveying emotion and drawing viewers into the story.
Our mission is to restore the original blend of sounds, even when actors speak a different language.

Maximum adherence to the original sound, thanks to the technology and experience of our sound engineers.

 

From stereo to Dolby Atmos: all audio mixing standards supported, both for TV and cinema.
Absolute precision in following client’ specifications throughout post-production and delivery.

 

Server protetti di ultima generazione per la massima sicurezza nella ricezione, storaggio e delivery dei materiali.

Video post-production

To localize audiovisual content means taking care of both sound and image – and ensuring they match perfectly. Our video department represents the “kitchen” where localization enters its final stage.

Constantly updated editing and video-graphic software to localize even the most complex graphics.

Highly experienced editors and graphic artists for final master delivery.

Solutions for complex requirements such as working on the original master or creating trailers and launch promos.

Sound for Communication

TV and radio commercials, as well as corporate videos, must grab attention instantly, whether in B2C or B2B communication. Sound is crucial to achieving this goal and D&R Factory delivers a full, versatile service.

A broad voice talent pool to find the exact voice you are looking for, with the guidance from long-time dubbing directors.

Professional singers, (solo and choir), for the sung parts and real children voicing real children, always in compliance with current regulations.
Expertise in localizing international advertising campaigns to the Italian market, with perfect fidelity to the original tone.
Integrated or custom-designed sound design. Post-production and mixing tailored to the media your video will be distributed through.

Let's get to know each other

No forms to fill out, no automated quotes.

Let’s meet in person. First and foremost, we are here to listen to your needs.